Salmos 38

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
1 Não me repreendas, Senhor , na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
2 Cravam-se em mim as tuas setas, e a tua mão recai sobre mim.
3 Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 Pois já se elevam acima de minha cabeça as minhas iniquidades; como fardos pesados, excedem as minhas forças.
5 Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
5 Tornam-se infectas e purulentas as minhas chagas, por causa da minha loucura.
6 I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
6 Sinto-me encurvado e sobremodo abatido, ando de luto o dia todo.
7 Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
7 Ardem-me os lombos, e não há parte sã na minha carne.
8 Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
8 Estou aflito e mui quebrantado; dou gemidos por efeito do desassossego do meu coração.
9 Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
9 Na tua presença, Senhor, estão os meus desejos todos, e a minha ansiedade não te é oculta.
10 Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
10 Bate-me excitado o coração, faltam-me as forças, e a luz dos meus olhos, essa mesma já não está comigo.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
11 Os meus amigos e companheiros afastam-se da minha praga, e os meus parentes ficam de longe.
12 O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
12 Armam ciladas contra mim os que tramam tirar-me a vida; os que me procuram fazer o mal dizem coisas perniciosas e imaginam engano todo o dia.
13 A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
13 Mas eu, como surdo, não ouço e, qual mudo, não abro a boca.
14 Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Sou, com efeito, como quem não ouve e em cujos lábios não há réplica.
15 A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
15 Pois em ti, Senhor , espero; tu me atenderás, Senhor, Deus meu.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
16 Porque eu dizia: Não suceda que se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.
17 Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre perante mim.
18 Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
18 Confesso a minha iniquidade; suporto tristeza por causa do meu pecado.
19 A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
19 Mas os meus inimigos são vigorosos e fortes, e são muitos os que sem causa me odeiam.
20 O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Da mesma sorte, os que pagam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
21 Não me desampares, Senhor ; Deus meu, não te ausentes de mim.
22 Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.
22 Apressa-te em socorrer-me, Senhor, salvação minha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.