Salmos 38

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
1 Ó Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
11 Os meus amigos e os meus propínquos afastam-se da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas que danificam e imaginam astúcias todo o dia.
13 A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca.
14 Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
15 Porque em ti, Senhor , espero; tu, Senhor, meu Deus, me ouvirás.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
18 Porque eu confessarei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
21 Não me desampares, Senhor ; meu Deus, não te alongues de mim.
22 Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.