Salmos 33

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KOMAIL me pun kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapina i.
1 Todos vocês que obedecem a Deus, o alegrem-se por causa daquilo que ele tem feito! Louvem a Deus, todas as pessoas honestas.
2 Danke Ieowa o kapikapina ki men kajan o kaule ki on i jal en arp eijok.
2 Toquem lira em louvor ao Senhor , cantem louvores com acompanhamento de
3 Kauleki on i kaul kap pot, komail kanai on arp o nil!
3 Cantem a Deus uma nova canção, toquem harpa e gritem bem alto.
4 Pwe maj an en Ieowa me inen o a wiawia kan karoj melel.
4 As palavras do Senhor são verdadeiras; tudo o que ele faz merece confiança.
5 A kin kotin pok on me pun o melel, jappa direki kalanan en Ieowa.
5 O Senhor Deus ama tudo o que é certo e justo; a terra está cheia do seu amor.
6 Nanlan wiaui kida majan en Ieowa o audepan a karoj ki nen en jilan i.
6 Por meio da sua palavra, o pela sua ordem, ele criou o sol, a lua e as estrelas.
7 A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan waja rir.
7 Deus juntou os mares num lugar só e guardou os oceanos em reservatórios.
8 Jappa karoj en lan Ieowa o karoj me kaukaujon nan jappa en wauneki i.
8 Que toda a terra tema a Deus, o Que todos os habitantes do mundo o temam!
9 Pwe ma a kotin majanta, ap pan wiaui, o ma a kotin panokada, ap pan miela.
9 Pois ele falou, e o mundo foi criado; ele deu ordem, e tudo apareceu.
10 Ieowa kin kotin kawela kapun en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
10 O Senhor acaba com os planos das nações, ele não deixa que eles se realizem.
11 A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
11 Mas o que o Senhor planeja dura para sempre, as suas decisões permanecem eternamente.
12 Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladan a jojo.
12 Feliz a nação que tem o Feliz o povo que Deus escolheu para ser dele!
13 Ieowa kin kotin ireron aramaj akan karoj jan nanlan.
13 O Senhor Deus olha do céu e vê toda a humanidade.
14 A kotin ireron karoj, me kaujon jappa jan mol a teneten.
14 Do lugar onde mora, ele observa todos os que vivem na terra.
15 A kotin wiadar monion arail karoj, o a kotin mani ar wiawia kan karoj.
15 É Deus quem forma a mente deles e quem sabe tudo o que fazem.
16 Nanmarki amen jota pan pwai kida a karij toto, o ol komad amen jota pan dore kila a kelail.
16 Nenhum rei vence por ter um exército poderoso, nem os soldados conseguem a vitória por causa da sua força.
17 Oj akan pil jota kak jauaja ekij o a kelail melel jota kadepa.
17 Não são os cavalos de guerra que ganham a batalha; a sua grande força não pode salvar ninguém.
18 Kilan, jilan en Ieowa kin ireron on me lan i, o me kaporoporeki a kalanan.
18 É o Senhor Deus quem protege aqueles que o é ele quem guarda aqueles que confiam no seu amor.
19 Pwen kapit ir ala jan ni mela o katekatunole ni anjau en lek.
19 Ele os salva da morte e nos tempos de fome os conserva com vida.
20 Nen atail kin auiaui Ieowa, i me jauaj patail o pere patail.
20 Nós pomos a nossa esperança em Deus, o ele é a nossa ajuda e o nosso
21 Pwe monion atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a jaraui.
21 O nosso coração se alegra por causa do que o nós confiamos nele porque ele é santo.
22 Main, Ieowa, omui kalanan en mi po at duen at kaporoporeki komui.
22 Ó Senhor Deus, que o teu amor nos acompanhe, pois nós pomos em ti a nossa esperança!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.