Salmos 33
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC
1 KOMAIL me pun kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapina i.
1 Regozijai-vos no Senhor , vós, justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Danke Ieowa o kapikapina ki men kajan o kaule ki on i jal en arp eijok.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
3 Kauleki on i kaul kap pot, komail kanai on arp o nil!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Pwe maj an en Ieowa me inen o a wiawia kan karoj melel.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 A kin kotin pok on me pun o melel, jappa direki kalanan en Ieowa.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor .
6 Nanlan wiaui kida majan en Ieowa o audepan a karoj ki nen en jilan i.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus; e todo o exército deles, pelo espírito da sua boca.
7 A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan waja rir.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.
8 Jappa karoj en lan Ieowa o karoj me kaukaujon nan jappa en wauneki i.
8 Tema toda a terra ao Senhor ; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Pwe ma a kotin majanta, ap pan wiaui, o ma a kotin panokada, ap pan miela.
9 Porque falou, e tudo se fez; mandou, e logo tudo apareceu.
10 Ieowa kin kotin kawela kapun en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações; quebranta os intentos dos povos.
11 A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração, de geração em geração.
12 Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladan a jojo.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Ieowa kin kotin ireron aramaj akan karoj jan nanlan.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens;
14 A kotin ireron karoj, me kaujon jappa jan mol a teneten.
14 da sua morada contempla todos os moradores da terra.
15 A kotin wiadar monion arail karoj, o a kotin mani ar wiawia kan karoj.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Nanmarki amen jota pan pwai kida a karij toto, o ol komad amen jota pan dore kila a kelail.
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Oj akan pil jota kak jauaja ekij o a kelail melel jota kadepa.
17 O cavalo é vão para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Kilan, jilan en Ieowa kin ireron on me lan i, o me kaporoporeki a kalanan.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 Pwen kapit ir ala jan ni mela o katekatunole ni anjau en lek.
19 para livrar a sua alma da morte e para os conservar vivos na fome.
20 Nen atail kin auiaui Ieowa, i me jauaj patail o pere patail.
20 A nossa alma espera no Senhor ; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Pwe monion atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a jaraui.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Main, Ieowa, omui kalanan en mi po at duen at kaporoporeki komui.
22 Seja a tua misericórdia, Senhor , sobre nós, como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.