Salmos 33

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 KOMAIL me pun kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapina i.
1 Regozijai-vos no SENHOR, vós justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Danke Ieowa o kapikapina ki men kajan o kaule ki on i jal en arp eijok.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com o saltério e um instrumento de dez cordas.
3 Kauleki on i kaul kap pot, komail kanai on arp o nil!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Pwe maj an en Ieowa me inen o a wiawia kan karoj melel.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 A kin kotin pok on me pun o melel, jappa direki kalanan en Ieowa.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 Nanlan wiaui kida majan en Ieowa o audepan a karoj ki nen en jilan i.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.
7 A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan waja rir.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em depósitos.
8 Jappa karoj en lan Ieowa o karoj me kaukaujon nan jappa en wauneki i.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Pwe ma a kotin majanta, ap pan wiaui, o ma a kotin panokada, ap pan miela.
9 Porque falou, e foi feito; mandou, e logo apareceu.
10 Ieowa kin kotin kawela kapun en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
10 O Senhor desfaz o conselho dos gentios, quebranta os intentos dos povos.
11 A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração de geração em geração.
12 Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladan a jojo.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 Ieowa kin kotin ireron aramaj akan karoj jan nanlan.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 A kotin ireron karoj, me kaujon jappa jan mol a teneten.
14 Do lugar da sua habitação contempla todos os moradores da terra.
15 A kotin wiadar monion arail karoj, o a kotin mani ar wiawia kan karoj.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Nanmarki amen jota pan pwai kida a karij toto, o ol komad amen jota pan dore kila a kelail.
16 Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Oj akan pil jota kak jauaja ekij o a kelail melel jota kadepa.
17 O cavalo é falaz para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Kilan, jilan en Ieowa kin ireron on me lan i, o me kaporoporeki a kalanan.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia;
19 Pwen kapit ir ala jan ni mela o katekatunole ni anjau en lek.
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Nen atail kin auiaui Ieowa, i me jauaj patail o pere patail.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Pwe monion atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a jaraui.
21 Pois nele se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Main, Ieowa, omui kalanan en mi po at duen at kaporoporeki komui.
22 Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.