Salmos 109

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 O i wialar men lalaue re ’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.