Salmos 109
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI
1 MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 O i wialar men lalaue re ’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.