Salmos 109
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT
1 MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 O i wialar men lalaue re ’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.