Salmos 109
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NAA
1 MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 O i wialar men lalaue re ’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.