Salmos 109

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs BKJ

Sair da comparação
1 MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 O i wialar men lalaue re ’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.