Salmos 109
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF
1 MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 O i wialar men lalaue re ’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.