Salmos 104
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI
1 NEN i kapina Ieowa! Ieowa ai Kot, komui meid lapalap, komui me kapwateki linan o manaman.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Japwilim ar likau iei marain, me komui kot lole; kom kotin pak pajan nanlan dueta likau eu.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Kom kin kotin wia kida pil pali poa en ponepon, a tapok kan wiala tan war omui, me kom kin kotikot jili ki pa en an.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Kom me kotin wia kila japwilim omui tounlan kan kijinian o japwilim ar ladu kan umpul en kijiniai.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 A kotin kajonedier jappa pon a pajon, a jota pan mokid kokolata.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Kom kotin kadupale kidi i dueta likau eu, pil akan ileilada jan nana kan.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Re tan wei mon ar majan, re madan wei mon nil en omui nanjapwe.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Nana kan kokodar, a wau kan kokodier on waja, me kom kotin kileledier on ir.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Kom kotiki on ir irair eu, me re jota pan dauli wei; re jolar pan pur on kadupaledi jappa.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Kom kin kotin wiada, parer en kujukujda nan wau kan; re kin pwilipwil wei nan pun en nana kan.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Re kotin kanim pileda man en nan jap akan o man en nan wei.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Manpir en pan lan kin kaukaujon ni kail a, re kin kakaul nin tuka kan.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Komui me kin kotin kanim pileda nana kan jan japwilim omui pera poa. Kom kin kotin kadire kila wa kan jappa, me kom kotin wiadar.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Komui me kotin kawojadan man akan ra, o wan tuka me mau on aramaj, pwen kapwareda jan nan pwel mana on aramaj akan.
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 O wain en kaperenda monion en aramaj, o le en kalinanada maj en aramaj, o prot en kakelada war en aramaj.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Japwilim en Ieowa tuka kan pan medila, jeder en Lipanon akan, me a kotin padukedier.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Waja manpir kin paj kin ia, o raier kaujon nan jeder.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Nana ileile iei deun kemjo, a paip akan deun repit en wel.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 A kotin wiadar jaunipon i, pwen kilelekidi anjau kan, ketipin aja waja me a pan kirila ia.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Kom kin kotin wiada pon, man en nan wel rap mokidada.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Laien pulepul weriwerki kan arail mana, re kin idok ren Kot, me re pan kan.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Katipin lao dakada, re kin purela wonon nan por ar akan.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Aramaj ap kolan ar dodok, wia japajap lel nin jautik.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Main leowa, ar wiawia kan me dodok melel! Kom kotin kajone irail di ki omui erpit o jappa me direki japwilim omui dipijou kan.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Madau me kalaimun o dalap in pali karoj; i waja me dir en mam, me jota kak wadawad, man tikitik o kalaimun.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 I waja me jop akan kin tanatan ia, o walroj, me komui kotin wiadar, kin madomadon lole.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 lr karoj kin auiaui komui, pwe komui en kotin katunole kin ir kan arail ni ar anjau.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Kom kin kotiki on ir, rap nanak pena; komui kotiki pajan lim omui, rap pan medi kila me mau kan.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Ni omui pan karirila jilan omui, rap pan majapwekada, kom kin kotiki jan ir anian arail, rap pan mela o purelan ar pwel par.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Kom kin kotin kadarala an omui, ran pan wiauiada, o komui kin kawilikapada maj en jap o.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Linan en leowa pan duedueta. leowa pan kotin peren kida japwilim a wiawia kan.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 A lau kotin ireron toun jappa, jappa ap rerer; a lao kotin jair nan kan, rap adida.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Arain ai maur i pan kakauli on Ieowa, o arain ai mi jappa er, i pan kauleki pjalm kan on ai Kot.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 I men, ai kajokajoi en kaperenda kupur a; i pan polauleki leowa.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Me dipan akan en niki jan jappa, o me doo jan Kot akan en jola mia. Nen i kalinaila leowa! Aleluia!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.