Salmos 104
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs BKJ
1 NEN i kapina Ieowa! Ieowa ai Kot, komui meid lapalap, komui me kapwateki linan o manaman.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Japwilim ar likau iei marain, me komui kot lole; kom kotin pak pajan nanlan dueta likau eu.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Kom kin kotin wia kida pil pali poa en ponepon, a tapok kan wiala tan war omui, me kom kin kotikot jili ki pa en an.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Kom me kotin wia kila japwilim omui tounlan kan kijinian o japwilim ar ladu kan umpul en kijiniai.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 A kotin kajonedier jappa pon a pajon, a jota pan mokid kokolata.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Kom kotin kadupale kidi i dueta likau eu, pil akan ileilada jan nana kan.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Re tan wei mon ar majan, re madan wei mon nil en omui nanjapwe.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Nana kan kokodar, a wau kan kokodier on waja, me kom kotin kileledier on ir.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Kom kotiki on ir irair eu, me re jota pan dauli wei; re jolar pan pur on kadupaledi jappa.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Kom kin kotin wiada, parer en kujukujda nan wau kan; re kin pwilipwil wei nan pun en nana kan.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Re kotin kanim pileda man en nan jap akan o man en nan wei.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Manpir en pan lan kin kaukaujon ni kail a, re kin kakaul nin tuka kan.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Komui me kin kotin kanim pileda nana kan jan japwilim omui pera poa. Kom kin kotin kadire kila wa kan jappa, me kom kotin wiadar.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Komui me kotin kawojadan man akan ra, o wan tuka me mau on aramaj, pwen kapwareda jan nan pwel mana on aramaj akan.
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 O wain en kaperenda monion en aramaj, o le en kalinanada maj en aramaj, o prot en kakelada war en aramaj.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Japwilim en Ieowa tuka kan pan medila, jeder en Lipanon akan, me a kotin padukedier.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Waja manpir kin paj kin ia, o raier kaujon nan jeder.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Nana ileile iei deun kemjo, a paip akan deun repit en wel.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 A kotin wiadar jaunipon i, pwen kilelekidi anjau kan, ketipin aja waja me a pan kirila ia.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Kom kin kotin wiada pon, man en nan wel rap mokidada.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Laien pulepul weriwerki kan arail mana, re kin idok ren Kot, me re pan kan.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Katipin lao dakada, re kin purela wonon nan por ar akan.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Aramaj ap kolan ar dodok, wia japajap lel nin jautik.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Main leowa, ar wiawia kan me dodok melel! Kom kotin kajone irail di ki omui erpit o jappa me direki japwilim omui dipijou kan.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Madau me kalaimun o dalap in pali karoj; i waja me dir en mam, me jota kak wadawad, man tikitik o kalaimun.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 I waja me jop akan kin tanatan ia, o walroj, me komui kotin wiadar, kin madomadon lole.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 lr karoj kin auiaui komui, pwe komui en kotin katunole kin ir kan arail ni ar anjau.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Kom kin kotiki on ir, rap nanak pena; komui kotiki pajan lim omui, rap pan medi kila me mau kan.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Ni omui pan karirila jilan omui, rap pan majapwekada, kom kin kotiki jan ir anian arail, rap pan mela o purelan ar pwel par.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Kom kin kotin kadarala an omui, ran pan wiauiada, o komui kin kawilikapada maj en jap o.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Linan en leowa pan duedueta. leowa pan kotin peren kida japwilim a wiawia kan.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 A lau kotin ireron toun jappa, jappa ap rerer; a lao kotin jair nan kan, rap adida.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Arain ai maur i pan kakauli on Ieowa, o arain ai mi jappa er, i pan kauleki pjalm kan on ai Kot.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 I men, ai kajokajoi en kaperenda kupur a; i pan polauleki leowa.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Me dipan akan en niki jan jappa, o me doo jan Kot akan en jola mia. Nen i kalinaila leowa! Aleluia!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.