Salmos 104
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC
1 NEN i kapina Ieowa! Ieowa ai Kot, komui meid lapalap, komui me kapwateki linan o manaman.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Japwilim ar likau iei marain, me komui kot lole; kom kotin pak pajan nanlan dueta likau eu.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Kom kin kotin wia kida pil pali poa en ponepon, a tapok kan wiala tan war omui, me kom kin kotikot jili ki pa en an.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Kom me kotin wia kila japwilim omui tounlan kan kijinian o japwilim ar ladu kan umpul en kijiniai.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 A kotin kajonedier jappa pon a pajon, a jota pan mokid kokolata.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Kom kotin kadupale kidi i dueta likau eu, pil akan ileilada jan nana kan.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Re tan wei mon ar majan, re madan wei mon nil en omui nanjapwe.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Nana kan kokodar, a wau kan kokodier on waja, me kom kotin kileledier on ir.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Kom kotiki on ir irair eu, me re jota pan dauli wei; re jolar pan pur on kadupaledi jappa.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Kom kin kotin wiada, parer en kujukujda nan wau kan; re kin pwilipwil wei nan pun en nana kan.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Re kotin kanim pileda man en nan jap akan o man en nan wei.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Manpir en pan lan kin kaukaujon ni kail a, re kin kakaul nin tuka kan.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Komui me kin kotin kanim pileda nana kan jan japwilim omui pera poa. Kom kin kotin kadire kila wa kan jappa, me kom kotin wiadar.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Komui me kotin kawojadan man akan ra, o wan tuka me mau on aramaj, pwen kapwareda jan nan pwel mana on aramaj akan.
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 O wain en kaperenda monion en aramaj, o le en kalinanada maj en aramaj, o prot en kakelada war en aramaj.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Japwilim en Ieowa tuka kan pan medila, jeder en Lipanon akan, me a kotin padukedier.
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Waja manpir kin paj kin ia, o raier kaujon nan jeder.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Nana ileile iei deun kemjo, a paip akan deun repit en wel.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 A kotin wiadar jaunipon i, pwen kilelekidi anjau kan, ketipin aja waja me a pan kirila ia.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Kom kin kotin wiada pon, man en nan wel rap mokidada.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Laien pulepul weriwerki kan arail mana, re kin idok ren Kot, me re pan kan.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Katipin lao dakada, re kin purela wonon nan por ar akan.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Aramaj ap kolan ar dodok, wia japajap lel nin jautik.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Main leowa, ar wiawia kan me dodok melel! Kom kotin kajone irail di ki omui erpit o jappa me direki japwilim omui dipijou kan.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Madau me kalaimun o dalap in pali karoj; i waja me dir en mam, me jota kak wadawad, man tikitik o kalaimun.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 I waja me jop akan kin tanatan ia, o walroj, me komui kotin wiadar, kin madomadon lole.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 lr karoj kin auiaui komui, pwe komui en kotin katunole kin ir kan arail ni ar anjau.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Kom kin kotiki on ir, rap nanak pena; komui kotiki pajan lim omui, rap pan medi kila me mau kan.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Ni omui pan karirila jilan omui, rap pan majapwekada, kom kin kotiki jan ir anian arail, rap pan mela o purelan ar pwel par.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Kom kin kotin kadarala an omui, ran pan wiauiada, o komui kin kawilikapada maj en jap o.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Linan en leowa pan duedueta. leowa pan kotin peren kida japwilim a wiawia kan.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 A lau kotin ireron toun jappa, jappa ap rerer; a lao kotin jair nan kan, rap adida.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Arain ai maur i pan kakauli on Ieowa, o arain ai mi jappa er, i pan kauleki pjalm kan on ai Kot.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 I men, ai kajokajoi en kaperenda kupur a; i pan polauleki leowa.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Me dipan akan en niki jan jappa, o me doo jan Kot akan en jola mia. Nen i kalinaila leowa! Aleluia!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.