Salmos 103

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Neni i kapina Ieowa o lol i mar a jaraui!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Neni i kapina Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau on uk!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Me kotin makeki on uk dip om karoj, ap kotin kamauiala om jomau kan.
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 Me kotin dore uk ala jan ni waja apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalanan.
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 En Ieowa a wiawia me pun, o a kotin kapunala, me mi ni kalokolok japun.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 A kotin kajale on Mojej al en a meakaroj, o on men Ijrail a wiawia kan.
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 Ieowa me dir en kalanan o mak, a kin kotin kanonama, o a kalanan me lapalap.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 A jota kin kotin kaloke aramaj anjau karoj, o pil jota onion kokolata.
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 A jota kotin pwain on kitail duen dip atail, o jota depuk on kitail duen atail japun kan.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 A duen ileile en lan jan jappa, iduen a mak lapalap on ir, me kin majak i.
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Duen maj en lan o kapin lan ara doo pajan, iduen a kotin kadooana wei jan kitail dip atail.
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Duen jam amen pokepoko na jeri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Pwe a kotin mani, da me kitail wiaui kida, a kotin mani, me kitail me pwel par.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Aramaj amen kin rajon ra, a kin majal pajan dueta wan tuka nan jap o.
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 Ma kijinian pan leler, a joer mia, o a jolar aja deu a.
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 A kalanan en Ieowa pan duedueta kokolata on ir, me lan i, o a melel on jeri en jeri kan,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 On ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a majan kan, pwen kapwaiada.
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Ieowa kotin kauada mol a nanlan, o a kotin kaunda meakan karoj.
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Kapikapina Ieowa, komail japwilim a tounlan kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a majan kan, o peiki on moat en a majan!
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Kapikapina Ieowa japwilim a pokon akan karoj, o japwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Kapikapina Ieowa japwilim a dipijou kan ni waja karoj, me a kotin kakaun, nen i kapina Ieowa!
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.