Salmos 102
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI
1 IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel on komui!
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Kom der kotin karirala jilan ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike don ia karon omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mani ia madan!
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Pwe ai ran akan kin tanwei dueta adiniai, o kokon ai kan ronalar dueta nan kijiniai.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Kapedi monedier dueta ra, I me i monoke kila ai manamana.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Kokon o uduk ai mon penaer pweki ai weriwer o janejan.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Nai rajon pelikan nan jap tan, o rajon daap nan waja lijelipin.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 I kin papad o rajon manpir kelep amen, me mondi pon oj en im o.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Ai imwintiti kin lalaue ia jan ni manjan lel ni jautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Pwe i kin kankan paj dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en maj ai.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Pweki omui onion o onion melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kaje ia di.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Ai ran akan tanwei dueta mota, o i monedier dueta ra.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 A komui Main leowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan jan eu kainok lel eu potopoteta.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Kom pan kotida o kupurela Jion, pwe anjau leler, mo kom pan kotin mak on i, a auer leler.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Pwe japwilim omui ladu kan kin pok on takai (en Jion), o re injenjuedeki moan im akan,
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 O men liki kan pan majak mar en leowa, o Nanmarki en jap akan karoj omui linan.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Pwe leowa kotin kauadar Jion. A kotin pwarada ni a linan.
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 A kotin wukedoke don kapakap en me jamama o, o a jota kotin mamaleki a kapakap.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Mepukat pan kileledi on kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapina Ieowa.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Pwe a kotin ireron jan mol a jaraui ileile; Ieowa kotin ireron jappa jan nanlan.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Pwen ereki janejan en me jalidi kan, pwen lapwada, me kiledi oner kamela.
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Pwe mar en Ieowa en lolok jili nan Jion, o a kapinapa nan Ierujalem.
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Kainok kan lao pokon pene o wei kan, pwen papa on Ieowa.
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 A kotiki janer ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 I potoan on: Ai Kot, kom der kotikiwei jan ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin jan eu kainok lel eu kokolata.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Kom kotin kajonedier jappa maj o, o lan pokon me dodok en lim omui.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Irail pan jorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan marinala rajon tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Nain japwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.