Salmos 102
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARA
1 IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel on komui!
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Kom der kotin karirala jilan ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike don ia karon omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mani ia madan!
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Pwe ai ran akan kin tanwei dueta adiniai, o kokon ai kan ronalar dueta nan kijiniai.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Kapedi monedier dueta ra, I me i monoke kila ai manamana.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Kokon o uduk ai mon penaer pweki ai weriwer o janejan.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Nai rajon pelikan nan jap tan, o rajon daap nan waja lijelipin.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 I kin papad o rajon manpir kelep amen, me mondi pon oj en im o.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Ai imwintiti kin lalaue ia jan ni manjan lel ni jautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Pwe i kin kankan paj dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en maj ai.
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Pweki omui onion o onion melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kaje ia di.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Ai ran akan tanwei dueta mota, o i monedier dueta ra.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 A komui Main leowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan jan eu kainok lel eu potopoteta.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Kom pan kotida o kupurela Jion, pwe anjau leler, mo kom pan kotin mak on i, a auer leler.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Pwe japwilim omui ladu kan kin pok on takai (en Jion), o re injenjuedeki moan im akan,
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 O men liki kan pan majak mar en leowa, o Nanmarki en jap akan karoj omui linan.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Pwe leowa kotin kauadar Jion. A kotin pwarada ni a linan.
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 A kotin wukedoke don kapakap en me jamama o, o a jota kotin mamaleki a kapakap.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Mepukat pan kileledi on kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapina Ieowa.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Pwe a kotin ireron jan mol a jaraui ileile; Ieowa kotin ireron jappa jan nanlan.
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 Pwen ereki janejan en me jalidi kan, pwen lapwada, me kiledi oner kamela.
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 Pwe mar en Ieowa en lolok jili nan Jion, o a kapinapa nan Ierujalem.
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Kainok kan lao pokon pene o wei kan, pwen papa on Ieowa.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 A kotiki janer ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 I potoan on: Ai Kot, kom der kotikiwei jan ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin jan eu kainok lel eu kokolata.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Kom kotin kajonedier jappa maj o, o lan pokon me dodok en lim omui.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Irail pan jorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan marinala rajon tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Nain japwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.