Salmos 91

Polska Biblia (POLAND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.