Salmos 91
Polska Biblia (POLAND) vs ARIB
1 Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
2 Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
2 Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
3 Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
4 Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
4 Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
5 Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
6 Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
6 nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
7 Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
8 Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
9 Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
10 Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
10 nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
12 Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
14 Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
15 Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
15 Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
16 Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
16 Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.