Salmos 91

Polska Biblia (POLAND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
2 Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
2 pode dizer ao Senhor: Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
3 Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal.
4 Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e sob as suas asas você encontrará refúgio; a fidelidade dele será o seu escudo protetor.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
5 Você não temerá o pavor da noite, nem a flecha que voa de dia,
6 Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
6 nem a peste que se move sorrateira nas trevas, nem a praga que devasta ao meio-dia.
7 Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
7 Mil poderão cair ao seu lado, dez mil à sua direita, mas nada o atingirá.
8 Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
8 Você simplesmente olhará, e verá o castigo dos ímpios.
9 Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
9 Se você fizer do Altíssimo o seu refúgio,
10 Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
10 nenhum mal o atingirá, desgraça alguma chegará à sua tenda.
11 Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
11 Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o protejam em todos os seus caminhos;
12 Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
12 com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra.
13 Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
13 Você pisará o leão e a cobra; pisoteará o leão forte e a serpente.
14 Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
14 "Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
15 Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta, e na adversidade estarei com ele; vou livrá-lo e cobri-lo de honra.
16 Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
16 Vida longa eu lhe darei, e lhe mostrarei a minha salvação. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.