Salmos 91

Polska Biblia (POLAND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.