Salmos 118

Polska Biblia (POLAND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.