Salmos 118

Polska Biblia (POLAND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
2 Que o povo de Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Que os sacerdotes de Deus digam: “O seu amor dura para sempre!”
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
4 E que todos os que o temem digam: “O seu amor dura para sempre!”
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
5 Na minha aflição, eu clamei ao ele me respondeu e me livrou da angústia.
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
6 O Senhor está comigo, e eu não tenho medo; que mal pode alguém me fazer?
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
7 O Senhor está comigo; é ele quem me ajuda. Por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
8 É melhor confiar no Senhor , do que depender de seres humanos.
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
9 É melhor confiar no Senhor do que depender de pessoas importantes.
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
10 Os inimigos que estavam em volta de mim eram muitos, mas, pelo poder de Deus, o eu acabei com eles.
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
11 Eles me cercaram por todos os lados, mas, pelo poder do eu acabei com eles.
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
12 Eles se juntaram, como abelhas, em volta de mim, porém foram queimados no fogo como galhos secos; pelo poder do eu acabei com eles.
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
13 Eles me atacaram com violência, e eu quase fui derrotado, porém o
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
14 O Senhor Deus me torna forte e poderoso; ele me salvou.
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
15 Escutem os gritos alegres de vitória no acampamento do povo de Deus: “O poder do nos deu a vitória.
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
16 Com o seu poder ele fez grandes coisas. O poder do nos deu a vitória.”
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
17 Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o tem feito.
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
18 Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
19 Abram os portões do Templo para mim; eu entrarei e louvarei o
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
20 Este é o portão do Senhor ; somente os que lhe obedecem podem entrar por ele.
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
21 Ó Deus, eu te louvo porque me escutaste e me deste a vitória.
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
22 A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
23 Isso foi feito pelo Senhor e é uma coisa maravilhosa!
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
24 Este é o dia da vitória de Deus, o que seja para nós um dia de felicidade e alegria!
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
25 Salva-nos, ó Senhor , salva-nos! Dá-nos prosperidade, ó Deus!
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
26 Que Deus abençoe aquele que vem em nome de Deus, o Daqui do Templo do nós abençoamos todos vocês.
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
27 O Senhor é Deus; ele é a nossa luz. Com ramos nas mãos, comecem a festa e andem em volta do altar.
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
28 Tu és o meu Deus — eu te louvarei; tu és o meu Deus — eu anunciarei a tua grandeza.
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
29 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.