Salmos 118

Polska Biblia (POLAND) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.