Salmos 118

Polska Biblia (POLAND) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.
3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.
4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
4 Digam, agora, os que temem ao Senhor que a sua benignidade é para sempre.
5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu e me pôs em um lugar largo.
6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei.
11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedacei.
12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedacei.
13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor .
18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao Senhor .
20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
20 Esta é a porta do Senhor , pela qual os justos entrarão.
21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.
22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.
23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
23 Foi o Senhor que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.
24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
24 Este é o dia que fez o Senhor ; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
25 Oh! Salva, Senhor , nós te pedimos; ó Senhor , nós te pedimos, prospera!
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor ; nós vos bendizemos desde a Casa do Senhor .
27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
27 Deus é o Senhor que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.
28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
29 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.