Salmos 106
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.