Salmos 106
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.