Salmos 106
Polska Biblia (POLAND) vs BKJ
1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.