Provérbios 7
Polska Biblia (POLAND) vs ARC
1 Synu mój! strzeż słów moich, a przykazanie moje chowaj u siebie.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Strzeż przykazań moich, a żyć będziesz; a nauki mojej, jako źrenicy oczów swych.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Uwiąż je na palcach twoich, napisz je na tablicy serca twego.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Mów mądrości: Siostraś ty moja, a roztropność przyjaciółką nazywaj,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 Aby cię strzegły od żony cudzej, i od obcej, która mówi łagodne słowa.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Bom oknem domu swego przez kratę moję wyglądał;
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 I widziałem między prostakami, obaczyłem między synami młodzieńca głupiego,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 Który szedł ulicą przy rogu jej, drogą postępując ku domowi jej.
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 Ze zmierzkiem pod wieczór, w ciemności nocnej, i w mroku.
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 A oto niewiasta spotkała go, w ubiorze wszetecznicy, chytrego serca,
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 Świegotliwa i nie ukrócona, a w domu własnym nie mogły się ostać nogi jej;
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 Raz na dworzu, raz na ulicach i po wszystkich kątach zasadzki czyniąca;
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 I uchwyciła go, i pocałowała go, a złożywszy wstyd z twarzy swojej, rzekła mu:
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 Ofiary spokojne są u mnie; dzisiajm oddała śluby moje.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Przetożem wyszła przeciw tobie, abym pilnie szukała twarzy twojej, i znalazłam cię.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Obiłam kobiercami łoże moje, ozdobione rzezaniem i prześcieradłami egipskiemi.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 Potrząsnęłam pokój swój myrrą, aloesem, i cynamonem.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Pójdźże, opójmy się miłością aż do poranku, ucieszmy się miłością.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Boć męża mego w domu niemasz; pojechał w drogę daleką.
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 Worek pieniędzy wziął z sobą; dnia pewnego wróci się do domu swego.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 I nakłoniła go wielą słów swoich, a łagodnością warg swoich zniewoliła go.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 Wnet poszedł za nią, jako wół, gdy go na rzeź wiodą, a jako głupi do pęta, którem karany bywa.
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 I przebiła strzałą wątrobę jego; kwapił się jako ptak do sidła, nie wiedząc, iż je zgotowano na duszę jego.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a bądźcie pilni powieści ust moich.
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Niechaj się nie uchyla za drogami jej serce twoje, ani się tułaj po ścieszkach jej.
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Albowiem wielu zraniwszy poraziła, i mocarze wszyscy pozabijani są od niej.
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Dom jej jest jako drogi piekielne, wiodące do gmachów śmierci.
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.