Provérbios 4
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.