Provérbios 4

Polska Biblia (POLAND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.