Provérbios 4
Polska Biblia (POLAND) vs BKJ
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.