Provérbios 4

Polska Biblia (POLAND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.