Provérbios 4

Polska Biblia (POLAND) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.