Provérbios 29

Polska Biblia (POLAND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Człowiek, który na częste karanie zatwardza kark swój, nagle zniszczeje, i nie wskóra.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 Gdy się rozmnażają sprawiedliwi, weseli się lud; ale gdy panuje bezbożnik, wzdycha lud.
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 Mąż, który miłuje mądrość, uwesela ojca swego; ale kto chowa nierządnicę, traci majętność.
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Król sądem ziemię utwierdza; ale mąż, który dary bierze, podwraca ją.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Człowiek, który pochlebia przyjacielowi swemu, rozciąga sieć przed nogami jego.
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 Występek złego jest mu sidłem; ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Sprawiedliwy wyrozumiewa sprawę nędznych; ale niezbożnik nie ma na to rozumu i umiejętności.
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Mężowie naśmiewcy zawodzą miasto; ale mądrzy odwracają gniew.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 Mąż mądry, wiedzieli spór z mężem głupim, choćby się gniewał, choćby się też śmiał, nie będzie miał pokoju.
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Mężowie krwawi nienawidzą uprzejmego; ale uprzejmi staranie wiodą o duszę jego.
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 Wszystkiego ducha swego wywiera głupi, ale mądry na dalszy czas go zawściąga.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Pana, który rad słucha słów kłamliwych, wszyscy słudzy jego są niepobożni.
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Ubogi i zdzierca spotkali się; a wszakże obydwóch oczy Pan oświeca.
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Króla, który sądzi uciśnionych według prawdy, stolica jego na wieki utwierdzona będzie.
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 Rózga i karność mądrość daje; ale dziecię swawolne zawstydza matkę swoję.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Gdy się rozmnażają niezbożni, rozmnaża się i przestępstwo; ale sprawiedliwi upadek ich oglądają.
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Karz syna twego, a sprawić odpocznienie, i sposobi rozkosz duszy twojej.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Gdy proroctwo ustaje, lud bywa rozproszony; ale kto strzeże zakonu, błogosławiony jest.
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 Sługa nie bywa słowami naprawiony; bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Ujrzysz człowieka skwapliwego w sprawach swoich; ale lepsza jest nadzieja o głupim, niż o nim.
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Kto w rozkoszy chowa z dzieciństwa sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna.
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 Człowiek gniewliwy wszczyna zwadę, a pierzchliwy wiele grzeszy.
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 Pycha człowiecza poniża go; ale pokorny w duchu sławy dostępuje.
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Kto spółkuje ze złodziejem, ma w nienawiści duszę swoję; także też kto przeklęstwa słyszy, a nie objawia go.
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 Strach człowieczy stawia sobie sidło; ale kto ma nadzieję w Panu, wywyższony będzie.
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Wiele tych, co szukają twarzy panów; aleć od Pana jest sąd każdego.
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 Sprawiedliwym jest mąż niezbożny obrzydliwością; a zasię kto w uprzejmości chodzi, jest niezbożnym obrzydliwością.
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.