Provérbios 15
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.