Provérbios 15
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.