Provérbios 15

Polska Biblia (POLAND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.