Provérbios 15
Polska Biblia (POLAND) vs ARIB
1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.