Josué 12

Polska Biblia (POLAND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A ci są królowie ziemi, które pobili synowie Izraelscy, i posiedli ziemię ich za Jordanem ku wschodowi słońca, od potoku Arnon aż do góry Hermon, i wszystkę równinę ku wschodowi słońca:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sehon, król Amorejski, który mieszkał w Hesebon, a panował od Aroer, które leży nad brzegiem potoku Arnon, i od połowy tegoż potoku i połowy Galaadu aż do potoku Jabok, gdzie są granice synów Ammonowych,
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 A od równin aż do morza Cynerot na wschód słońca, i aż do morza pustyni, do morza słonego na wschód, idąc ku Betsemot, i od południa pod górę Fazga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 I granice Oga, króla Basańskiego, który był pozostał z Refaimów, a mieszkał w Astarot i w Edrej.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Który też panował na górze Hermon, i w Selecha, i we wszystkiem Basan, aż do granic Gessurytów, i Mahachatytów, i nad połową Galaad ku granicy Sehona, króla Hesebońskiego.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mojżesz, sługa Pański, i synowie Izraelscy, pobili je; i podał tę ziemię Mojżesz, sługa Pański, w dziedzictwo Rubenitom, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Ci też są królowie ziemi, które pobił Jozue, i synowie Izraelscy za Jordanem na zachód słońca, od Baalgad na polu Libańskiem, i aż do Halak, która idzie ku Seir, którą podał Jozue pokoleniom Izraelskim w dziedzictwo według działu ich.
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 Na górach, i na równinach, i w polach, i w niżynach, i na puszczy, i na południe ziemi Hetejczyka, Amorejczyka, i Chananejczyka, Ferezejczyka, Hewejczyka, i Jebuzejczyka.
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Król Jerycha jeden; król Haj, które jest w bok Betel, jeden.
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Król Jeruzalem jeden; król Hebron jeden.
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Król Jerymot jeden; król Lachys jeden.
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 Król Heglon jeden; król Gazer jeden.
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Król Dabir jeden; król Gader jeden.
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Król Horma jeden; król Hered jeden.
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Król Lebni jeden; król Adullam jeden.
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Król Maceda jeden; król Betel jeden.
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Król Taffua jeden; król Hefer jeden.
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 Król Afek jeden; król Saron jeden.
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Król Madon jeden; król Hasor jeden.
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Król Symron Meron jeden; król Aksaf jeden.
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Król Tenach jeden; król Mageddo jeden.
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Król Kades jeden; król Jachanam z Karmelu jeden.
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 Król Dor z krainy Dor jeden; król Goim w Galgal jeden;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 Król Torsa jeden. Wszystkich królów trzydzieści i jeden.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.