Josué 12

Polska Biblia (POLAND) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A ci są królowie ziemi, które pobili synowie Izraelscy, i posiedli ziemię ich za Jordanem ku wschodowi słońca, od potoku Arnon aż do góry Hermon, i wszystkę równinę ku wschodowi słońca:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sehon, król Amorejski, który mieszkał w Hesebon, a panował od Aroer, które leży nad brzegiem potoku Arnon, i od połowy tegoż potoku i połowy Galaadu aż do potoku Jabok, gdzie są granice synów Ammonowych,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 A od równin aż do morza Cynerot na wschód słońca, i aż do morza pustyni, do morza słonego na wschód, idąc ku Betsemot, i od południa pod górę Fazga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 I granice Oga, króla Basańskiego, który był pozostał z Refaimów, a mieszkał w Astarot i w Edrej.
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Który też panował na górze Hermon, i w Selecha, i we wszystkiem Basan, aż do granic Gessurytów, i Mahachatytów, i nad połową Galaad ku granicy Sehona, króla Hesebońskiego.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Mojżesz, sługa Pański, i synowie Izraelscy, pobili je; i podał tę ziemię Mojżesz, sługa Pański, w dziedzictwo Rubenitom, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Ci też są królowie ziemi, które pobił Jozue, i synowie Izraelscy za Jordanem na zachód słońca, od Baalgad na polu Libańskiem, i aż do Halak, która idzie ku Seir, którą podał Jozue pokoleniom Izraelskim w dziedzictwo według działu ich.
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Na górach, i na równinach, i w polach, i w niżynach, i na puszczy, i na południe ziemi Hetejczyka, Amorejczyka, i Chananejczyka, Ferezejczyka, Hewejczyka, i Jebuzejczyka.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Król Jerycha jeden; król Haj, które jest w bok Betel, jeden.
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Król Jeruzalem jeden; król Hebron jeden.
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Król Jerymot jeden; król Lachys jeden.
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 Król Heglon jeden; król Gazer jeden.
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 Król Dabir jeden; król Gader jeden.
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 Król Horma jeden; król Hered jeden.
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 Król Lebni jeden; król Adullam jeden.
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 Król Maceda jeden; król Betel jeden.
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 Król Taffua jeden; król Hefer jeden.
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 Król Afek jeden; król Saron jeden.
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 Król Madon jeden; król Hasor jeden.
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 Król Symron Meron jeden; król Aksaf jeden.
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 Król Tenach jeden; król Mageddo jeden.
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 Król Kades jeden; król Jachanam z Karmelu jeden.
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Król Dor z krainy Dor jeden; król Goim w Galgal jeden;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 Król Torsa jeden. Wszystkich królów trzydzieści i jeden.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.