Jó 5
Polska Biblia (POLAND) vs NVI
1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.