Jó 5
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.