Jó 4
Polska Biblia (POLAND) vs NVI
1 Tedy odpowiedział Elifas Temańczyk, i rzekł:
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 Jeźli będziemy mówili z tobą, nie będzie ci to przykro? Ale któż się może od mówienia zatrzymać?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał.
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 Upadającego wspierały mowy twoje, a kolana zemdlone posilałeś.
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 A teraz, gdy to na cię przyszło, niecierpliwie znosisz, a iż cię dotknęło, trwożysz sobą.
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Azaż pobożność twoja nie była ufnością twoją, a uprzejmość spraw twoich oczekiwaniem twojem?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 Wspomnij proszę, kto kiedy niewinny zginął? albo gdzieby ludzie szczerzy zniszczeli?
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli.
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 Bo tchnieniem Bożem giną, a od ducha gniewu jego niszczeją.
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 Ryk lwi, i głos lwicy, i zęby lwiąt wytrącają.
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 W rozmyślaniu widzenia nocnego, gdy przypada twardy sen na ludzi,
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 Zdjął mię strach i lękanie, które wszystkie kości moje przestraszyło.
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 Izali człowiek może być sprawiedliwszy niżeli Bóg; albo mąż czystszy niż Stworzyciel jego?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 Oto w sługach jego niemasz doskonałości, a w Aniołach swoich znalazł niedostatek;
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 Od poranku aż do wieczora bywają starci; a iż tego nie uważają, na wieki zginą.
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Azaż zacność ich nie pomija z nimi? umierają, ale nie w mądrości.
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.