Jó 4
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 Tedy odpowiedział Elifas Temańczyk, i rzekł:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Jeźli będziemy mówili z tobą, nie będzie ci to przykro? Ale któż się może od mówienia zatrzymać?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał.
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Upadającego wspierały mowy twoje, a kolana zemdlone posilałeś.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 A teraz, gdy to na cię przyszło, niecierpliwie znosisz, a iż cię dotknęło, trwożysz sobą.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Azaż pobożność twoja nie była ufnością twoją, a uprzejmość spraw twoich oczekiwaniem twojem?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Wspomnij proszę, kto kiedy niewinny zginął? albo gdzieby ludzie szczerzy zniszczeli?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 Bo tchnieniem Bożem giną, a od ducha gniewu jego niszczeją.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Ryk lwi, i głos lwicy, i zęby lwiąt wytrącają.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 W rozmyślaniu widzenia nocnego, gdy przypada twardy sen na ludzi,
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 Zdjął mię strach i lękanie, które wszystkie kości moje przestraszyło.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 Izali człowiek może być sprawiedliwszy niżeli Bóg; albo mąż czystszy niż Stworzyciel jego?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Oto w sługach jego niemasz doskonałości, a w Aniołach swoich znalazł niedostatek;
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 Od poranku aż do wieczora bywają starci; a iż tego nie uważają, na wieki zginą.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Azaż zacność ich nie pomija z nimi? umierają, ale nie w mądrości.
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.