Jó 23
Polska Biblia (POLAND) vs NVI
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
1 Então Jó respondeu:
2 Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
2 "Até agora me queixo com amargura; a mão dele é pesada, a despeito de meu gemido.
3 Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
3 Se tão-somente eu soubesse onde encontrá-lo e ir à sua habitação!
4 Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
4 Eu lhe apresentaria a minha causa e encheria a minha boca de argumentos.
5 Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
5 Estudaria o que ele me respondesse e analisaria o que me dissesse.
6 Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
6 Será que ele se oporia a mim com grande poder? Não, ele não me faria acusações.
7 Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
7 O homem íntegro poderia apresentar-lhe sua causa; eu seria liberto para sempre de quem me julga.
8 Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
8 "Mas, se vou para o oriente, lá ele não está; se vou para o ocidente, não o encontro.
9 Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
9 Quando ele está em ação no norte, não o enxergo; quando vai para o sul, nem sombra dele eu vejo!
10 Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
10 Mas ele conhece o caminho por onde ando; se me puser à prova, aparecerei como o ouro.
11 Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
11 Meus pés seguiram de perto as suas pegadas; mantive-me no seu caminho, sem desviar-me.
12 Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
12 Não me afastei dos mandamentos dos seus lábios; dei mais valor às palavras de sua boca, do que ao meu pão de cada dia.
13 Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
13 "Mas ele é ele! Quem poderá fazer-lhe oposição? Ele faz o que quer.
14 Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
14 Executa o seu decreto contra mim, e tem muitos outros semelhantes.
15 Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
15 Por isso fico apavorado diante dele; pensar nisso me enche de medo.
16 Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
16 Deus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou-me pavor.
17 Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
17 Contudo não fui silenciado pelas trevas, pelas densas trevas que cobrem o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.