Jó 14

Polska Biblia (POLAND) vs BKJ

Sair da comparação
1 Człowiek, narodzony z niewiasty, dni krótkich jest, i pełen kłopotów;
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Wyrasta jako kwiat, i bywa podcięty, a ucieka jako cień, i nie ostoi się.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Wszakże i na takiego otwierasz oczy twoje, a przywodzisz mię do sądu z sobą.
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Któż pokaże czystego z nieczystego? Ani jeden;
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Gdyż zamierzone są dni jego, liczba miesięcy jego u ciebie; zamierzyłeś mu kres, którego nie może przestąpić.
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Odstąpże od niego, aż odpocznie, aż przejdzie jako najemniczy dzień jego.
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 Albowiem i o drzewie jest nadzieja, choć je wytną, że się jeszcze odmłodzi, a latorośl jego nie ustanie.
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Choć się zstarzeje w ziemi korzeń jego, i w prochu obumrze pień jego:
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 Wszakże gdy uczuje wilgotność, puści się, i rozpuści gałęzie, jako szczep młody.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Ale człowiek umiera, zemdlony będąc, a umarłszy człowiek gdzież jest?
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Jako uchodzą wody z morza, a rzeka opada i wysycha.
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 Tak człowiek, gdy się układzie, nie wstanie więcej, a pokąd stoją nieba, nie ocuci się, ani będzie obudzony ze snu swego.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 Obyżeś mię w grobie ukrył i utaił, ażby się uciszył gniew twój, a iżbyś mi zamierzył kres, kędy chcesz wspomnieć na mię!
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Gdy umrze człowiek, izali żyć będzie? Po wszystkie dni wymierzonego czasu mego będę oczekiwał przyszłej odmiany mojej.
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Zawołasz, a ja tobie odpowiem; a spraw rąk twoich pożądasz.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Aczkolwiekeś teraz kroki moje obliczył, ani odwłóczysz karania za grzech mój.
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Zapięczętowane jest w wiązance przestępstwo moje, a zgromadzasz nieprawości moje.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 Prawdziwie jako góra padłszy rozsypuje się, a skała przenosi się z miejsca swego.
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 Jako woda wzdrąża kamienie, a powodzią zalane bywa, co samo od siebie rośnie z prochu ziemi: tak nadzieję ludzką w niwecz obracasz.
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Przemagasz go ustawicznie, a on schodzi; odmieniasz postać jego, i wypuszczasz go.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Będąli zacni synowie jego, tego on nie wie; jeźli też wzgardzeni, on nie baczy.
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Tylko ciało jego, póki żyw, boleje, a dusza jego w nim kwili.
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.