2 Samuel 22
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.