2 Samuel 22
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.