2 Samuel 22

Polska Biblia (POLAND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
11 Montado num querubim, pairava
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.